Interpreting During Language Arts Time

Workshop Description:
Dr. Seuss. Say it and interpreters cringe. Language arts material is notoriously difficult to interpret...but it doesn't have to be. Language arts lessons, like any other lessons, are driven by specific goals. Awareness of those goals coupled with an understanding of the linguistic needs of the client will enable interpreters to make sound decisions while interpreting language arts materials. In this workshop, interpreters will learn about the process of learning to read at different levels of text. They will learn strategies for interpreting texts based on both instructor goals and client language needs, and will have an opportunity to practice applying these strategies.
Workshop Objectives:
As a result of attending this workshop, participants will be able to:
- Explain the stages of reading.
- Discuss the differences between visual and auditory strategies in reading instruction.
- Demonstrate an understanding of the effects of language deprivation on the reading process.
- Practice strategies for interpreting language arts instruction based on child language use.
Presenter Bio:
Dr. Cates (Deb) is the Language Resources Coordinator at the Iowa School for the Deaf. She oversees the administration of the SLPI program and educational interpreter professional development in the state of Iowa. She is also the President of the National Association of Interpreters in Education, the Iowa representative for the TASK-12 project, and the contracted EIPA content expert for Boy’s Town National Research Hospital. Her current research pertains to the skills of interpreters in educational settings and how their skills influence student learning outcomes and a pilot Deaf Language Coach program. Deb has a Ph.D. in Linguistics from the University of California, Davis, and a Bachelor of Arts degree in Deaf Studies with an Interpreting Emphasis from California State University, Northridge. She is a licensed interpreter in both Iowa and Nebraska.