Voicing Strategies For The Interpreter's Toolbox: What We Can Learn From A Case Study Of International Sign Interpreting
This workshop presents the first published research examining interpreting from International Sign to spoken English. In this case study, several strategies utilized by two interpreters were identified as they took a highly visual communicative rendition (International Sign), and interpreted the message into spoken English. This research is applicable and will be of interest to interpreters of national sign languages, such as ASL/English interpreters, because all of the strategies identified are techniques that many sign language interpreters do or could use in their everyday work. By becoming more consciously aware of these strategies, interpreters are more easily able to recognize that these techniques are available as options and may therefore be more likely to apply them when appropriate.
Brett Best is a UK-based, certified American Sign Language (ASL), British Sign Language (BSL) and English interpreter. She holds a BA degree in Deaf Studies from Gallaudet University in Washington, D.C., an MSc in European Masters in Sign Language Interpreting (EUMASLI) from Heriot-Watt University in Scotland, and she is currently studying toward a Graduate Certificate in Teaching and Learning in Higher Education through the University of Wisconsin-Milwuakee. Her current research interests include the professionalisation processes of sign language interpreting and how technology is impacting the interpreting profession.